Instrukcja obsługi lekkiego miernika poziomu wody

przyrządy hydrometryczne spohr messtechnik

Spohr-Messtechnik GmbH
Länderweg 37
D-60599 Frankfurt a.M.
Niemcy

Tel: 069 622860
Fax: 069 620455
[email protected]

Sondy jakości wody

Solinst Eureka, światowy lider w projektowaniu i produkcji wieloparametrowych sond do pomiaru jakości wody.

Usługi terenowe Solinst

 

 

 

Zapewnij powodzenie swojego projektu i zminimalizuj wszelkie potencjalne przestoje lub dodatkowe koszty.

 

 

Lekki miernik poziomu wody spohr widok z przodu

Lekki miernik poziomu wody Spohr
Widok z przodu

  1. Uchwyt
  2. Wskaźnik świetlny
  3. Brzęczyk
  4. Szuflada na baterie

 

Lekki miernik poziomu wody spohr widok z tyłu

Lekki miernik poziomu wody Spohr
Widok z tyłu

  1. Hamulec

 

Kontrola sprzętu

Zanurz sondę w wodzie z kranu. Spowoduje to zamknięcie obwodu i aktywację brzęczyka oraz kontrolki.

Pomiary poziomu wody

  1. Punktem zerowym pomiaru sondy jest końcówka igły na środku sondy.
  2. Wprowadź taśmę do studzienki i wyjmij ją z niej. Kontrolka i brzęczyk aktywują się, gdy punkt zerowy znajdzie się w wodzie. Aby zapewnić dokładność, należy kilka razy opuścić i podnieść sondę, a następnie zapisać pomiar głębokości z taśmy na górze studzienki.

Rutynowa opieka

  1. Po zarejestrowaniu głębokości do wody taśmę należy ostrożnie nawinąć na szpulę, a sondę wytrzeć do sucha.
  2. Sondę, taśmę i szpulę można czyścić detergentem niezawierającym fosforanów (nieściernym) i ciepłą wodą. Nie należy zanurzać szpuli.
  3. Korzystanie z torby transportowej wydłuża żywotność miernika.

Pielęgnacja i czyszczenie sondy

  1. Po każdym użyciu sondę należy wytrzeć do czysta.
  2. Usuń brud lub wodę z okolic centralnego sworznia czujnika.
  3. Sprawdź uszczelkę sondy/odciążenie pod kątem pęknięć lub innych uszkodzeń.

Wymiana baterii

Typ baterii – alkaliczna, 9 V.

  1. Bateria jest umieszczona w wygodnej szufladce na baterie znajdującej się na płycie czołowej miernika poziomu wody.
  2. Aby wymienić baterię, wystarczy wcisnąć szufladkę, podnieść ją, a następnie pociągnąć.
  3. Szufladka baterii powinna wysunąć się z płyty czołowej na tyle, aby można ją było wyciągnąć.
  4. Zwróć uwagę na biegunowość (biegun dodatni (+) powinien być skierowany w stronę małego wycięcia na końcu szuflady) i umieść nową baterię w szufladzie, a następnie wsuń ją z powrotem na płytę czołową.
Symptom
Cause
Remedy
No sound when probe immersed in water.No sound when probe immersed in water.
Dead battery.
Replace with 9V Alkaline.
Disconnected wires on circuit board.
Check all connections inside hub of reel for loose/disconnected wires - solder or reconnect.
Broken wire in tape.
Locate break in tape - splice and seal, or replace. (Contact Spohr)
Disconnected wire inside probe.
Contact Spohr for instructions.
Symptom
Cause
Remedy
Instrument continuously sounds after being immersed in water.
Water in probe. Probe may be dirty which could interfere with the circuit connection.
Clean probe. Contact Spohr for instructions.

Powiązane produkty

solinst model 103 tag line do dokładnego rozmieszczania pomp i bailerów oraz dokładnego pomiaru warstw zasypki podczas budowy studni

Tag Line – Wytrzymały, prosty, wygodny

The Tag Line Wykorzystuje obciążnik przymocowany do oznaczonego laserowo kabla, zamontowanego na wytrzymałym bębnie. Wygodny do pomiaru głębokości podczas budowy studni monitorującej.