Mode d’emploi de l’indicateur de niveau d’eau léger

spohr messtechnik instruments hydrométriques

Spohr-Messtechnik GmbH
Länderweg 37
D-60599 Frankfurt a.M.
Allemagne

Tel : 069 622860
Fax : 069 620455
[email protected]

Sondes de qualité de l'eau

Solinst Eureka, leader mondial dans la conception et la fabrication de sondes multiparamétriques de mesure de la qualité de l'eau.

 

 

 

 

Solinst Field Services

 

 

 

Garantissez la réussite de votre projet et limitez les risques de temps d'arrêt ou de coûts supplémentaires.

 

 

spohr lightweight water level meter vue de face

Compteur de niveau d’eau léger Spohr
Vue de face

  1. Poignée
  2. Témoin lumineux
  3. Buzzer
  4. Tiroir à piles

 

spohr lightweight water level meter back view

Indicateur de niveau d’eau léger Spohr
Vue arrière

  1. Frein

 

Contrôle de l’équipement

Plongez la sonde dans l’eau du robinet. Cela complète le circuit et active le buzzer et la lumière.

Mesures du niveau de l’eau

  1. Le point de mesure du zéro de la sonde est la pointe de l’aiguille au centre de la sonde.
  2. Faites entrer et sortir le ruban du puits. Le voyant et l’avertisseur sonore s’activent lorsque le point zéro pénètre dans l’eau. Pour garantir la précision, abaissez et relevez la sonde plusieurs fois, puis enregistrez la mesure de la profondeur à partir du ruban au sommet du puits.

Soins de routine

  1. Après l’enregistrement de la profondeur d’eau, la bande doit être rembobinée avec précaution sur la bobine et la sonde doit être essuyée.
  2. La sonde, le ruban et la bobine peuvent être nettoyés avec un détergent sans phosphate (non abrasif) et de l’eau chaude. N’immergez pas l’enrouleur.
  3. L’utilisation d’un sac de transport prolonge la durée de vie du compteur.

Entretien et nettoyage de la sonde

  1. La sonde doit être nettoyée après chaque utilisation.
  2. Enlevez toute trace de saleté ou d’eau autour de l’axe du capteur central.
  3. Vérifiez que le joint de la sonde/la décharge de traction ne présente pas de fissures ou d’autres dommages.

Remplacement de la batterie

Type de pile – alcaline, 9 volts.

  1. La pile est logée dans un logement pratique situé sur la plaque frontale de l’appareil de mesure du niveau d’eau.
  2. Pour remplacer la batterie, il suffit d’appuyer sur le tiroir, de le soulever puis de le tirer.
  3. Le tiroir à piles doit glisser suffisamment pour que vous puissiez l’extraire de la plaque frontale.
  4. Notez la polarité (la borne positive (+) doit être orientée vers la petite encoche à l’extrémité du tiroir), placez la nouvelle pile dans le tiroir et remettez-le en place dans le plastron.
Symptom
Cause
Remedy
No sound when probe immersed in water.No sound when probe immersed in water.
Dead battery.
Replace with 9V Alkaline.
Disconnected wires on circuit board.
Check all connections inside hub of reel for loose/disconnected wires - solder or reconnect.
Broken wire in tape.
Locate break in tape - splice and seal, or replace. (Contact Spohr)
Disconnected wire inside probe.
Contact Spohr for instructions.
Symptom
Cause
Remedy
Instrument continuously sounds after being immersed in water.
Water in probe. Probe may be dirty which could interfere with the circuit connection.
Clean probe. Contact Spohr for instructions.

Produits apparentés

solinst model 103 tag line pour le déploiement précis de pompes et d'écopes et la mesure précise des couches de remblai lors de la construction de puits

Tag Line – Robuste, simple, pratique

Les Tag Line utilise un poids fixé à un câble marqué au laser, monté sur un enrouleur robuste. Pratique pour mesurer les profondeurs lors de la construction de puits de surveillance.